Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madre)

Messaggio
Autore
Xixo
Mały Małysz
Mały Małysz
Messaggi: 105
Iscritto il: domenica 21 novembre 2010, 12:50

Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madre)

#1 Messaggio da Xixo » lunedì 23 gennaio 2017, 15:38

Vivendo all'estero si incontrano termini usati spesso, che a casa non usavamo mai o quasi. Ci sono quindi parole che i polacchi che parlano italiano conoscono solo in italiano, e viceversa, gli italiani conoscono solo in polacco.

Ad esempio io non so come si dice in italiano "kostka brukowa".

Credo invece che in italiano non facciamo proprio distinzione tra tende contro il sole (zasłonki) e tende per non essere visti (firanki). Quindi noi, avendo le tapparelle, non ci siamo mai preoccupati di avere una doppia tenda, né tantomeno dare un nome alle due diverse componenti.
Ma potrei sbagliarmi...

PS. apro la discussione in questa sezione perché la sezione lingue distingue senza pietà tra lingua italiana e polacca. Questo argomento riguarda entrambe, ma è di più: non solo una questione linguistica, anche di cultura, stile di vita (vedi esempio tende sopra).

Avatar utente
Greenhouse
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 1192
Iscritto il: giovedì 19 aprile 2007, 22:18

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#2 Messaggio da Greenhouse » lunedì 23 gennaio 2017, 17:23

Una risposta al volo, kostka brukowa dovrebbe essere tradotto come lastricato o obbrobrio tipico polacco :asdevil:
Appena ho un attimo approfondiscono il topic.
Immagine
Se sei nuovo/a, leggi prima il regolamento e la netiquette.

GioJos
Italo-Polacco ad honorem
Italo-Polacco ad honorem
Messaggi: 565
Iscritto il: sabato 30 giugno 2012, 20:30

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#3 Messaggio da GioJos » martedì 24 gennaio 2017, 18:31

Più che termini a me vengono in mente modi di dire.
krutko i na temat, per esempio. Poi ce ne sono anche altri...

samuele192
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 1136
Iscritto il: domenica 13 maggio 2007, 21:21

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#4 Messaggio da samuele192 » mercoledì 25 gennaio 2017, 8:49

Żołnierze wyklęci
Veneziani gran signori,Padovani gran dotori,Vicentini magna gati,Veronesi tuti mati,Trevisani pan e tripe,Rovigoti baco e pipe,i Cremaschi fa cojoni,i Bressan tajacantoni,ghe n’è anca de pì tristi:Bergamaschi brusa cristi.

Avatar utente
WlocH
Biało-czerwony
Biało-czerwony
Messaggi: 461
Iscritto il: giovedì 29 gennaio 2009, 20:02

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#5 Messaggio da WlocH » giovedì 26 gennaio 2017, 9:38

Dres, blachara ;).
I'm just living the dream! :-P

Avatar utente
WlocH
Biało-czerwony
Biało-czerwony
Messaggi: 461
Iscritto il: giovedì 29 gennaio 2009, 20:02

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#6 Messaggio da WlocH » venerdì 27 gennaio 2017, 7:58

Aggiungo anche questi 2 francesismi ;).
"Mam to w dupie" i "Ja pierdziele".
I'm just living the dream! :-P

Avatar utente
alekosds
Biało-czerwony
Biało-czerwony
Messaggi: 308
Iscritto il: martedì 13 marzo 2012, 13:57

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#7 Messaggio da alekosds » lunedì 30 gennaio 2017, 16:03

GioJos ha scritto:Più che termini a me vengono in mente modi di dire.
krutko i na temat, per esempio. Poi ce ne sono anche altri...
questo mi sembra che possa essere tradotto con il nostro "chiaro e conciso"
WlocH ha scritto:Aggiungo anche questi 2 francesismi .
"Mam to w dupie" i "Ja pierdziele".
questi due, se non vado errato sono "non me ne frega niente" (con tutte le eccezioni regionali del caso) e "Cazzarola!"
"Se la gente dovesse scegliere tra la libertà e i sandwiches, sceglierebbe i sandwiches” John Boyd Orr

Avatar utente
WlocH
Biało-czerwony
Biało-czerwony
Messaggi: 461
Iscritto il: giovedì 29 gennaio 2009, 20:02

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#8 Messaggio da WlocH » lunedì 30 gennaio 2017, 17:01

Sì puoi tradurli così ale, però io li ho riportati perché letteralmente, in italiano non hanno senso ;).
I'm just living the dream! :-P

GioJos
Italo-Polacco ad honorem
Italo-Polacco ad honorem
Messaggi: 565
Iscritto il: sabato 30 giugno 2012, 20:30

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#9 Messaggio da GioJos » lunedì 30 gennaio 2017, 17:57

alekosds ha scritto:
GioJos ha scritto:Più che termini a me vengono in mente modi di dire.
krutko i na temat, per esempio. Poi ce ne sono anche altri...
questo mi sembra che possa essere tradotto con il nostro "chiaro e conciso"
Sì, il senso è quello. Un mio amico ebreo lo traduceva con "sii breve e circonciso" :twisted:
Però nella versione polacca è più efficace. Perché intima anche di stare sul tema, senza divagare.

Ne propongo un altro e ti sfido a trovare l'equivalente italico:
Głodno, chłodno i do domu daleko

Avatar utente
alekosds
Biało-czerwony
Biało-czerwony
Messaggi: 308
Iscritto il: martedì 13 marzo 2012, 13:57

Re: Parole che conoscete solo nell' "altra" lingua (non madr

#10 Messaggio da alekosds » martedì 31 gennaio 2017, 14:30

GioJos ha scritto: Ne propongo un altro e ti sfido a trovare l'equivalente italico:
Głodno, chłodno i do domu daleko
questo lo tradurrei come "studente fuori sede" :mrgreen:
"Se la gente dovesse scegliere tra la libertà e i sandwiches, sceglierebbe i sandwiches” John Boyd Orr

Rispondi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite